讀《泰戈爾詩集》有感
這個寒假,不光讀了(隋唐演義),還有一本書,[泰戈爾詩集]。由泰戈爾創(chuàng)作,冰心翻譯的一本書。泰戈爾那引人深思的話語依然在耳畔回響,久久不能消失…
泰戈爾,這位偉大的詩人,原名為拉賓德拉納特 · 泰戈爾(1861年—1941年),印度著名詩人、文學家、社會活動家、哲學家和印度民族主義者。1861年5月7日,拉賓德拉納特·泰戈爾出生于印度加爾各答一個富有的貴族家庭。1913年,他以《吉檀迦利》成為第一位獲得諾貝爾文學獎的亞洲人。他的詩中含有深刻的宗教和哲學的見解,泰戈爾的詩在印度享有史詩的地位,代表作《吉檀迦利》、《飛鳥集》、《眼中沙》、《四個人》、《家庭與世界》、《園丁集》、《新月集》、《最后的詩篇》等。
而翻譯者冰心(1900-1999)原名謝婉瑩,福建長樂人 ,中國詩人、作家、翻譯家、兒童文學家、社會活動家。
1900年10月5日出生于福州一個海軍軍官家庭。1919年8月的《晨報》上,冰心發(fā)表第一篇散文《二十一日聽審的感想》和第一篇小說《兩個家庭》。后者第一次使用了“冰心”這個筆名。
1923年出國留學前后,開始陸續(xù)發(fā)表總名為《寄小讀者》的通訊散文,成為中國兒童文學的奠基之作。1926年回國,先后在燕京大學、清華大學女子文理學院任教。(m.mrnum.Com)抗日戰(zhàn)爭期間,以“男士”為筆名,寫了一組以婦女為題材的散文,結(jié)集為《關(guān)于女人》。
1946年被東京大學聘為第一位外籍女教授,講授“中國新文學”課程1951年回國。
1999年2月28日21時冰心在北京醫(yī)院逝世,享年99歲。
在書中,也許我并沒有了解書中內(nèi)容的所有真諦,但是從這一百零三首詩中,我可以深深地體會到這位偉大的印度詩人是怎樣的熱愛自己的有著悠久優(yōu)秀文化的國家,熱愛這國家里的熱愛和平的人民,熱愛這國家的雄偉美麗的山川,從這些詩的字里行間,我仿佛看到了提燈頂罐,圍巾飄揚的印度婦女;在田間路上流汗辛苦的印度工人和農(nóng)民,園中渡口彈琴吹笛的印度音樂家,海邊岸上和波濤一同跳躍喧笑的印度孩子,以及熱帶地方的郁雷急雨,叢樹繁花……我似乎聽到那繁密的雨點,聞得到那濃郁的花香。
泰戈爾是一個愛國者,哲人和詩人,他的詩中洋溢著他對于祖國的熱戀,對于婦女的同情和對于孩子的喜愛,有了強烈的愛就會有強烈的恨,當他所愛的一切受到侵犯的時候,他就會發(fā)出強烈的怒吼,他的愛和恨,像波浪一般蕩漾開來,遍及了世界。
我的理解也許只有這么多,可是我相信,在這詩集中有我現(xiàn)在領(lǐng)悟不到的真諦與道理,這本書也需要我慢慢體會。