在家呆了兩天,就匆匆趕去上海學習,經過十六天的中級口譯的集訓,認識了不少人,也越來越意識到自己水平的不足,特別是詞匯量。在我們學校我自認為自己口語方面,特別是語音語調方面還是不錯的,但在我通過在上海學習的這段時間,我逐漸發現,上海的學生,天生具有這點優勢,所以在班級里我這方面并不突出,即使在這個三十多人班里,大部分并不是英語專業的學生。在外教課上,他們明顯活躍,更愿意表現自己,這一點我不如他們。(外教在和我們做游戲時每每說一大串的游戲規則,我很多次都不能領會其薏,還是問其他同學才能配合)。而關于一些比較死的東西,如潭教授的筆譯課,還有David的口譯課,還是強于其他一些同學的,這也許是江蘇學生的特長吧。
到八月初,上完華浦的課程,便收拾行囊趕去KC.Lim家了。他們家是馬來西亞人,而又在新加坡呆了近十年,由于是華裔,來寶(Noble Resources Pte.Ltd)公司特派他擔任中國區CEO,駐上海。KC家里四口人,有兩個可愛的女兒,Jing En.Lim 九歲,Jing Rong.Lim 七歲。叔叔阿姨都會說一點中文,但都一點中文字都看不懂,兩小家伙就更不用說了。他們家住的別墅區,進出有專門司機,所以說在他家住除了和阿姨去送兩小家伙去mandarin house,或者陪阿姨去Starbucks小坐,幾乎與事隔絕拉。
出來他們家,確實有點不習慣,比如在飲食上,他們比較注重健康,不放味精不放鹽,每天要吃大量的蒜(早上的garlic bread 讓我瘋了,我最討厭的就是大蒜了其實)。我發現我們中國學生說英語比較生硬,外國人講話比較簡潔明了。比如說:我們經常說這食物很好吃,用英語說“It’s delisious “,但實際上一個簡簡單單的”nice”就能表達所有的意思。其實在他們家,我反而覺得和叔叔阿姨交流起來比和小孩子交流起來比較方便,因為小孩子說話快,而且音調比較像卡通片里的聲音,很難懂。所以有的時候和小家伙一起看Disney Channel時,我會特別注意卡通人物的發音,真的好難,里面的英語基本聽不懂。一是太快,二是語調太奇怪,比我看CCTV 9 International累多了。
有的時候和阿姨聊天,她會教育我很多很多方面,她會