虞美人 李煜 春花秋月何時(shí)了,
往事知多少?
小樓昨夜又東風(fēng),
故國不堪回首月明中。
雕欄玉砌應(yīng)猶在,
只是朱顏改。
問君能有幾多愁?
恰似一江春水向東流。 【作者簡介】
李煜,五代十國時(shí)南唐國君,961年-975年在位,字重光,初名從嘉,號(hào)鐘隱、蓮峰居士。漢族,彭城(今江蘇徐州)人。南唐元宗李璟第六子,于宋建隆二年(961年)繼位,史稱李后主。精書法,善繪畫,通音律,詩和文均有一定造詣,尤以詞的成就最高。千古杰作《虞美人》、《浪淘沙》、《烏夜啼》等詞。被稱為“千古詞帝”。
【注釋】
1.了:了結(jié),完結(jié)。
2.小樓:作者被關(guān)押在汴京的寓所。
3.東風(fēng):春風(fēng)
4.故國:舊國,此指南唐。
5.不堪:不勝。
6.砌:臺(tái)階。
7.雕闌玉砌:指遠(yuǎn)在金陵的南唐故宮。
8.應(yīng)猶:應(yīng)該還。
9.朱顏改:指自身原本紅潤的容顏,由于被囚禁而無限憂郁而大變,亦即頓然顯得老態(tài)了。
10.君:作者借以第三者的口吻來扣問自己。
11.能:一作“都”、“那”、“還”、“卻”。
【譯文】
這春花秋月不斷地輪回交替,什么時(shí)候才有完呢?不知道,那伴隨著春花秋月流逝的美好往事,又有多少呢?也數(shù)不清。 茍且偷生的小樓又一次春風(fēng)吹拂,春花又將怒放。又想起了那朗朗月色中的江南故國,像這樣的回憶真是讓人受不了。故都的金陵華麗的宮殿大概還在,只是那些喪國的宮女朱顏已改。 它就好像滿滿一江的春水,滔滔不絕地向東流去。
【賞析】
全詞以明凈、凝練、優(yōu)美、清新的語言,運(yùn)用比喻、象征、對(duì)比、設(shè)問等多種修辭手法,高度地概括和淋漓盡致地表達(dá)了詩人的真情實(shí)感。
難怪前人贊譽(yù)李煜的詞是“血淚之歌”,“一字一珠”。 前人吊李后主詩云:“作個(gè)才人真絕代,可憐薄命作君王。”的確,作為一個(gè) “好聲色,不恤政事”的亡國之君,沒有什么好說的,可是作為一代詞人,他給后人留下許多驚天地泣鬼神的血淚文字,千古傳誦不衰。這首《虞美人》就是其中最為人所熟知的一篇。