身世沉浮雨打萍的意思為:
身世浮沉雨打萍中“雨打萍”的意思是雨打在水面的浮萍上,隨水動(dòng)蕩的樣子,此句中是形容自己的身世,動(dòng)蕩不安的一生就像雨打浮萍。
該句出自宋代文天祥所作的《過零丁洋》,全詩原文如下:
辛苦遭逢起一經(jīng),干戈寥落四周星。山河破碎風(fēng)飄絮,身世浮沉雨打萍。
惶恐灘頭說惶恐,零丁洋里嘆零丁。人生自古誰無死?留取丹心照汗青。
白話文意思是我早年科舉入仕歷盡辛苦,如今戰(zhàn)火消歇已熬過了四個(gè)年頭。國家危在旦夕恰如狂風(fēng)中的柳絮,自己一生的坎坷如雨中浮萍漂泊無根時(shí)起時(shí)沉。惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虜可嘆我孤苦零丁。人生自古以來有誰能夠長生不死?我要留一片愛國的丹心映照史冊(cè)。
“山河破碎風(fēng)飄絮,身世浮沉雨打萍”翻譯:大宋國勢(shì)危亡如風(fēng)中飛舞的柳絮,我一生坎坷,如雨中浮萍般時(shí)起時(shí)沉。
作者:文天祥,出自《過零丁洋》
《過零丁洋》全詩:
辛苦遭逢起一經(jīng),干戈寥落四周星。山河破碎風(fēng)飄絮,身世浮沉雨打萍。惶恐灘頭說惶恐,零丁洋里嘆零丁。人生自古誰無死?留取丹心照汗青。
《過零丁洋》翻譯:
當(dāng)年通過科舉考試,被朝廷選拔入仕做官,如今在戰(zhàn)爭中已經(jīng)過了四年。大宋國勢(shì)危亡如風(fēng)中飛舞的柳絮,我一生坎坷,如雨中浮萍般時(shí)起時(shí)沉。惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐,零丁洋里深陷元虜感嘆自己的孤苦零丁。自古以來人都不免一死,倘若能為國盡忠,死后仍可青史留名。
《過零丁洋》注釋:
①遭逢:遭遇到朝廷選拔。②干戈:兩種兵器,這里代指戰(zhàn)爭。③寥落:荒涼冷落。④四周星:四年。⑤風(fēng)飄絮:運(yùn)用比喻的修辭手法,形容國勢(shì)如柳絮。⑥雨打萍:比喻自己身世坎坷,如同雨中浮萍,漂泊無根,時(shí)起時(shí)沉。⑦零丁:孤苦無依的樣子。⑧誰:又讀shéi。
⑨丹心:紅心,比喻忠心。⑩汗青:古代在竹簡上寫字,先以火炙烤竹片,以防蟲蛀。因竹片水分蒸發(fā)如汗,故稱書簡為汗青,也作殺青。這里特指史冊(cè)。
《過零丁洋》賞析:
這是一首歌頌英雄氣節(jié)的詩,曾經(jīng)激蕩過無數(shù)炎黃子孫的心,是詩人被元兵俘虜后明志而作的。
首聯(lián)詩人回顧平生,意在暗示自己久經(jīng)磨練,無論什么艱難困苦都無所畏懼。
頷聯(lián)對(duì)仗工整,比喻貼切,繼續(xù)抒寫事態(tài)的發(fā)展和深沉的憂憤。
1.解釋山河破碎風(fēng)飄絮身世浮沉雨打萍的意思
2.身世浮沉雨打萍的意思是什么及全詩譯文
3.賞析山河破碎風(fēng)飄絮身世浮沉雨打萍(三篇)
頸聯(lián)寫詩人深深遺憾自己兩年前沒有在軍事上取得勝利扭轉(zhuǎn)敗局,同時(shí),也為自己孤立無援感到格外痛心。
尾聯(lián)敘述了詩人面對(duì)困境對(duì)自身命運(yùn)的選擇,即使身為俘虜也要誓死不渝,報(bào)效國家,表現(xiàn)出舍生取義,視死如歸的堅(jiān)定信念和昂揚(yáng)斗志,體現(xiàn)了詩人偉大的人格魅力。