趣味意思是使人感到愉快,能引起興趣的特性和愛(ài)好。學(xué)生們應(yīng)該都喜歡看一些趣味小故事的,下面是關(guān)于六年級(jí)趣味語(yǔ)文小故事的內(nèi)容,歡迎閱讀!
馬克?吐溫的妙答
美國(guó)現(xiàn)代著名作家馬克?吐溫,在一次宴會(huì)上,與一位女士對(duì)坐,出于禮貌,說(shuō)了一聲:“你真漂亮!”那位女士不領(lǐng)情,卻說(shuō):“可惜我無(wú)法同樣地贊美您!”馬克?吐溫說(shuō):“那沒(méi)關(guān)系,你可以像我一樣說(shuō)一句謊話。”言辭委婉、平和,反其義而用之,那位女士低下了頭。
世界上最短的信
法國(guó)著名作家雨果將《悲慘世界》的手稿寄給出版社后,過(guò)了一段時(shí)間還不見(jiàn)此書(shū)出版。于是就給出版社去了一封信,內(nèi)容只寫(xiě)了:“???雨果。”很快,他便收到一封出版社的回信,內(nèi)容也只有:“!??編輯室。”過(guò)了不久,轟動(dòng)世界的《悲慘世界》便于讀者見(jiàn)面了。
這封信,被稱為“世界上最短的信。”
誰(shuí)是冠軍
一場(chǎng)足球賽的戰(zhàn)報(bào)寫(xiě)道:“這一場(chǎng)激烈的足球賽的結(jié)果山東隊(duì)?wèi)?zhàn)敗了北京隊(duì)獲得了冠軍。”
第一個(gè)人看后說(shuō),這場(chǎng)足球賽山東隊(duì)贏了。公報(bào)寫(xiě)的是:“這一場(chǎng)激烈的足球賽的結(jié)果,山東隊(duì)?wèi)?zhàn)敗了北京隊(duì),獲得了冠軍。”另一個(gè)人說(shuō),不對(duì)。戰(zhàn)報(bào)上明明寫(xiě)的是:“這一場(chǎng)激烈的足球賽的結(jié)果,山東隊(duì)?wèi)?zhàn)敗了,北京隊(duì)獲得了冠軍。”
誰(shuí)對(duì)誰(shuí)錯(cuò)
從前有個(gè)旅店貼了一張廣告,上面寫(xiě)著:“下雨天留客天留客不留。”一位旅客走上來(lái),要求住店。店主指著廣告說(shuō):“你沒(méi)看見(jiàn)寫(xiě)的廣告:‘下雨天,留客天,留客?不留。’”客人說(shuō):“我看見(jiàn)了。廣告說(shuō)得清楚:‘下雨天,留客天。留客不?留!’”
其實(shí),這句話還有另外兩種句讀方式:一種是疑問(wèn)句式:“下雨天,留客天,留客不留?”一種是陳述句式:“下雨天,留客,天留,客不留。”
先生的字據(jù)
從前,有個(gè)財(cái)主非常吝嗇。一次他為兒子請(qǐng)一位教書(shū)先生。在講待遇時(shí),先生知道他平素對(duì)人很刻薄。就動(dòng)了心思,和他立了個(gè)字據(jù),上面寫(xiě)道:無(wú)米面亦可 無(wú)雞鴨亦可 無(wú)魚(yú)肉亦可 無(wú)銀錢(qián)亦可
財(cái)主看了非常高興,他想先生用膳不講究,而且不用掏學(xué)費(fèi),感到是占了大便宜。到了年底,先生要找財(cái)主算賬。財(cái)主哪里肯給,二人就一同到縣衙去打官司。縣官讓財(cái)主將字據(jù)念了一遍;財(cái)主就按所立的字據(jù)念了一遍,先生卻按標(biāo)點(diǎn)的停頓念了一遍,這樣就念成了:
無(wú)米,面亦可;
無(wú)雞,鴨亦可;
無(wú)魚(yú),肉亦可;
無(wú)銀,錢(qián)亦可。
財(cái)主一聽(tīng)傻了眼,只得將學(xué)費(fèi)和飯錢(qián)付給了先生。
“東道國(guó)”的由來(lái)
“東道國(guó)”是由“東道主”一詞演變而來(lái)的。春秋時(shí)期,秦晉圍鄭,鄭派燭之武勸秦退軍。燭之武對(duì)秦穆公說(shuō):“秦如果不滅掉鄭國(guó),而叫它成為東方道上的主人,秦國(guó)使者來(lái)來(lái)往往,缺少的資材食用由鄭來(lái)供應(yīng),這對(duì)您也沒(méi)有什么害處。”秦從其言撤軍。鄭在秦的東方,故稱東方道上的主人。后來(lái),“東道主”便成了一個(gè)固定的名詞,泛指居停之所的主人或以酒食請(qǐng)客的人,其方位的含義便不復(fù)存在了。
“東道國(guó)”就是以主人的身份接待他國(guó)國(guó)賓的國(guó)家,或在國(guó)際活動(dòng)中處于聚會(huì)居停之所和主辦其事的國(guó)家。
“馬虎”的來(lái)歷
人們都喜歡用“馬虎”來(lái)形容某人辦事草率或粗心大意,殊不知在這個(gè)俗語(yǔ)的背后,原來(lái)有一個(gè)血淚斑斑的故事。
宋代時(shí)京城有一個(gè)畫(huà)家,作畫(huà)往往隨心所欲,令人搞不清他畫(huà)的究竟是什么。一次,他剛畫(huà)好一個(gè)虎頭,碰上有人來(lái)請(qǐng)他畫(huà)馬,他就隨手在虎頭后畫(huà)上馬的身子。來(lái)人問(wèn)他畫(huà)的是馬還是虎,他答:“馬馬虎虎!”來(lái)人不要,他便將畫(huà)掛在廳堂。大兒子見(jiàn)了問(wèn)他畫(huà)里是什么,他說(shuō)是虎,次兒子問(wèn)他卻說(shuō)是馬。 不久,大兒子外出打獵時(shí),把人家的馬當(dāng)老虎射死了,畫(huà)家不得不給馬主賠錢(qián)。他的小兒子外出碰上老虎,卻以為是馬想去騎,結(jié)果被老虎活活咬死了。畫(huà)家悲痛萬(wàn)分,把畫(huà)燒了,還寫(xiě)了一首詩(shī)自責(zé):“馬虎圖,馬虎圖,似馬又似虎,長(zhǎng)子依圖射死馬,次子依圖喂了虎。草堂焚毀馬虎圖,奉勸諸君莫學(xué)吾。” 詩(shī)雖然算不上好詩(shī),但這教訓(xùn)實(shí)在太深刻了,從此,“馬虎”這個(gè)詞就流傳開(kāi)了。