“下里巴人”不是”人”
江西贛州中學 劉恒友
成語以其獨特的形式、豐富的內涵,受到國人的青睞,但是,不可隨意用之,否則就會不倫不類,甚至鬧出笑話來。請看成語“下里巴人”的幾個用例:
(1)當然,并不是說收藏與下里巴人無緣。(《江南時報》4月10日)
(2)詩并非僅僅屬于白領,同樣屬于下里巴人,曾經是我們許多中國人的情感和思想的表達方式。(《人民日報-海外版》12月4日)
(3)世界杯!不管是達官顯貴,還是下里巴人,也不管是男人還是女人,都在為進球而吶喊。(《人民論壇》2006年第14期)
(4)換句話說,只要他們承諾不進陽春白雪的超市,他們就能在集市上禍害下里巴人?(《市場報》2007年7月16日)
(5)或者去酒吧看球也不錯,人聲鼎沸眾人喧嘩,一人呼而眾人和,完成一項后現代主義的下里巴人的集體狂歡。(《北京青年報》2006年6月5日)
顯然,上述例句都犯了望文生義的錯誤,把“下里巴人”簡單地理解為“粗俗的人”或“一般的人”了。在某些場合中“巴人”確實有“古代巴國的人”的意思,但是,我們不能因此說“下里巴人”就是指“人”。
成語“下里巴人”源自戰國時楚國宋玉的《對楚王問》一文。原文是:“客有歌于郢中者,其始日下里巴人,國中屬而和者數干人……其為陽春白雪,國中屬而和者不過數十人而已。”李周翰注日:“《下里》、《巴人》,下曲名也。《陽春》、《白雪》,高曲名也。”可見,“陽春白雪”與“下里巴人”都是古代楚國的歌曲名,“下里巴人”是多數人都能唱的通俗歌曲而已。《漢語大詞典》、《漢語成語詞典》的解釋基本相同:下里巴人——古代楚國民間流行的一種通俗歌曲。因為通俗,所以能“和者”達“數千人”。其實,“下里巴人”是《下里》、《巴人》兩首曲子的合稱,也可以寫作《巴人》、《下里》,例如,唐·薛用弱《集異記·王之渙》:“此輩皆潦倒樂官,所唱皆《巴人》、《下里》之詞耳。”
看來,就“下里巴人”而言,無論“下里”還是“巴人”都只是歌曲名而已,與“人”無直接關聯,也就不能把“下里巴人”當作一種“人”了。至于把“下里巴人”當作謙辭用以自指,也是錯誤的。
而今,古代楚國的樂曲《下里巴人》已成為歷史,人們借其通俗性泛指通俗的文藝作品,也就是說,“下里巴人”就是“通俗的文藝作品”之意。